mercredi 22 août 2012

Le Festival Interceltique de Lorient


Chaque année en Lorient, une ville de Bretagne, a lieu le Festival Interceltique. Ce festival  célèbre la culture et la musique des nations celtiques. Je m’intéresse à ce festival parce que je viens de une région avec culture celte qui s’appelle Asturias.

 Les 8 pays celtes qui participent au festival sont :
L’Irlande
L’Ecosse
L’Ile de Man
Le Pays de Galles
Cornouailles
Bretagne
Asturias
Galicia









Si on observe la carte on peut voir la proximité de ces pays et pourquoi ils partagent une culture similaire. La seule différence se trouve dans la langue. Les pays celtiques espagnoles sont les seules dont langues (Bable et Galego) viennent du Latin et pas du Celte. Malgré ça, leurs cultures et traditions sont pareils.
Cornemuseurs d’Asturias


Je voudrais partager avec vous une chanson qui me donne la chair de poule. Elle s’appelle « Si La nieve » et c’est une chanson qui parle de deux amoureux qui ne peuvent pas se rencontrer à cause de la chute de neige dans les montagnes. Elle est une chanson très vieille mais ici c’est une version plus moderne avec quelques photos de ma région. 

Si vous voulez apprendre plus du Festival Interceltique de Lorient, qui est un évènement important en France, vous pouvez regarder son site web ici :




La défense du cinéma français par le gouvernement


Après la guerre l’industrie cinématographique en France avait été détruite et le gouvernement a proposé des mesures pour sa récupération.  La raison était que le cinéma et autres formes de culture sont un véhicule très important pour préserver et former une identité culturelle française et ils étaient menacés par l’industrie américaine de divertissement qui est un moyen de diffuser le mode de vie américain.
La France a mis en place un système de quotas pour lutter contre ça :
·         Il y a des quotas de production qui imposent aux chaines de télévision d’investir dans la production de films.
·         En plus les cinémas ont l’obligation de montrer un pourcentage de films français pour limiter le nombre de films américains montrés.
·         Il y a aussi de l’aide financière et des subventions de l’état pour les films avec une signification culturelle importante. L’argent pour ces subventions vient de la vente des billets dans les salles de cinéma, des bénéfices des télévisions et du marché vidéo.
En 1993 il y a eu une discussion sur l’Agétac – l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce.
L’opinion des américains était que le système de quotas et de subventions qui protègent la production et distribution du cinéma français n’était pas compatible avec le libre-échange.
Mais les français, avec François Mitterrand ont dit à propos de ça que la culture n’est pas une entreprise et doit être défendue par l’état parce que c’est très important pour préserver l’identité nationale, et la mondialisation et le monopole des arts par les Etats-Unis sont dangereux pour la diversité. C’est qu’on appelle l’exception culturelle.
Les français ont gagné la discussion et ils continuent à protéger le cinéma national.
Cette politique est dans la plus part défendu par les français, mais il y a aussi eu des problèmes et des critiques.
Les pointes faibles de cette politique sont qu’elle constitue une culture établie par le gouvernement et, donc, une culture artificielle et « fausse », en opposition à une culture spontanément demandée. En 1993, le film « Jurassic Park » a eu beaucoup plus de spectateurs que le plus promotionné film français « Germinal ».
Avec la crise financière les subventions ont diminuent et c’est plus difficile de défendre les films moins commerciaux.
Un certain type de film est privilégie, celui qui représente une certaine image de France et des français pour le marché national et aussi international. Par exemple, un film classique et populaire comme « Jean de Florette » qui est une adaptation d’un livre.
Il y avait quelques controverses sur les choix de films. Par exemple, l’avance sur recettes a été refusée à « La Haine » de Mathieu Kassovitz, malgré être un film en noir et blanc au sujet difficile, sans vedette et par un jeune réalisateur, caractéristiques nécessaires par l’aide financière.
Egalement « L’artiste » n’a pas obtenu l’avance sur recettes pour être trop commercial, même s’il était un « film d’auteur » aussi. Le réalisateur, Michel Hazanavicius, a critiqué qu’ils ont pu gagner beaucoup d’argent avec ce film parce que « le cinéma d’auteur de qualité peut être aussi populaire »
A mon avis, malgré les négatifs, s’il n’avait pas eu de protection du cinéma, il n’aurait pas d’industrie de film français maintenant.  Je trouve cette discussion très intéressant. On peut avoir une discussion similaire avec les langues minoritaires et sa protection.

Qu’est-ce que vous pensez ?

lundi 20 août 2012

Toute la Gaule est occupée par les Romains… toute ? Non !


Quand j’étais petite une des choses que j’ai aimées le plus était lire. Je lisais beaucoup, quelque fois sous le duvet avec une torche. Je lisais des livres mais aussi des bandes désignées. Une de mes BDs préférées était Astérix. Je me souviens d’être à la bibliothèque pendant des heures en lisant ses histoires. J’ai lu la collection d’Astérix plusieurs fois en espagnol et aussi en anglais. Je suis très heureuse que maintenant je peux les lire dans la version originale. J’ai acheté un livre d’Astérix a Tours et j’ai bien aimé le lire.
Si vous avez déjà  lu Astérix vous sauriez qu’il y a des phrases typiques à chacun des personnages. Es-ce que vous pouvez les joindre avec un personnage ?
La personne qui trouve la solution aura la recette de la potion magique !



1. « Je me sens un peu faible, Panoramix… »
2. « Non, tu n’auras pas de potion magique ! Je t’ai dit mille fois que tu étais tombe dedans étant petit ! »
3. « Ils sont fous ces romains ! »
4. « Je n’ai mangé que deux sangliers aujourd’hui »
5. « Wouaf ! »
6. « Combien de fois faudra-t-il que je vous dise de vous baisser quand nous sortons de la maison ?! »


Abraracourcix
Idéfix
Astérix
Panoramix
Obélix




Radio Tours


Pendant notre séjour à Tours nous avons fait une petite émission de radio. L’activité a duré seulement environ 1 heure pendant laquelle nous avons dû préparer notre pièce d’information que nous avons trouvée dans les journaux du jour. Après nous avons dû pratiquer ce que nous voudrions dire et finalement nous avons dû l’enregistrer. C’était un très bon exercice parce que ce n’était pas très long, nous devions improviser un peu et c’était très drôle. Je crois que je vais utiliser quelque activité comme ça pour les étudiants dans la classe. Je peux le faire plus facile en leur donner des phrases qu’ils peuvent utiliser.

Ici vous pouvez écouter le produit final dont nous sommes très fiers. Je suis la présentatrice. Merci à Sara pour préparer le fichier pour notre utilisation.


jeudi 9 août 2012

La vidéo de LaVande


Finalement, la vidéo plus attendu!  La batuka de LaVande! 
Avec l’entraînement et la danse final a La Guinguette. 
J’espère que vous l’aimez (pas de subjonctif ici !)

mardi 7 août 2012

LaVande vont en France!


Ici j’ai utilisé un programme pour montrer des photos avec des commentaires orales. Il s’appelle Photo Story for Windows 3 et est un programme très facile à utiliser. Nous pouvons l’utiliser dans l’école parce que les ordinateurs normalement utilise déjà Windows et aussi est gratis pour le télécharger.
Nous pouvons demander aux étudiants de faire beaucoup de activités différentes. Par exemple, de trouver des photos de la nourriture et lire le vocabulaire pour les débutants ou de utiliser des histoires plus créatives et longes pour les plus avancés. Nous pouvons faire que les étudiants travaillent seules ou en couples pour apprendre au même temps à travailler en équipe.
Une autre idée est de demander aux étudiants de faire des présentations de leur ville et de les envoyer aux étudiants d’une école partenaire en France.
Ici, j’ai utilisé des photos de notre séjour à Tour pour créer une petite histoire à propos de LaVande… 

mardi 10 juillet 2012

Hiroshima, mon amour


Je viens de terminer de lire un livre qui s’appelle « Hiroshima, mon amour ». C’est un « Easy reader » que vous pouvez emprunter du bureau de français. « Easy reader » va dire que c’est une histoire pour les apprenants de français. Donc, elle est adaptée de l’original pour faciliter sa lecture.

« Hiroshima, mon amour » est un scénario pour cinéma qui a été écrit par Marguerite Duras, une écrivaine française qui suis née en Indochine française.

Le film a été réalisé par Alain Resnais et a sorti en 1959. Il s’agit d’une actrice française qui va au Japon pour faire un film sur la paix. Là, elle rencontre un japonais et ils sont tombés amoureux. Ils sont ensemble pendant environ 2 jours, même si ils sont mariés avec des autres personnes. Ils parlent sur la bombe atomique à Hiroshima et aussi sur le passé d’elle en France ou elle a eu un amour impossible avec un allemand pendant la guerre, qui a été tué dans la Libération.

Ce que j’ai aimé ce la comparaison de l’oubli pour les victimes d’Hiroshima et l’amour impossible qu’ils doivent oublier et qu’ils ne se rencontreront jamais. Dans le livre M. Duras appelle ça « l’oubli universel ».

Bien que je pense que ça était intéressant, j’ai trouvé l’histoire un peu difficile à lire parce qu’il y avait beaucoup de descriptions de sentiments et des choses abstraites. Je pense que si vous voulez emprunter un « Easy Reader » ce sera mieux d’emprunter un livre avec plus d’action, que je pense sera plus facile de comprendre avec notre niveau de français actuel.
La française et le japonais
Source: tricycle.co.uk